Author Topic: What did he do wrong?  (Read 7376 times)

Étienne d'Angleterre

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 757
Re: What did he do wrong?
« Reply #50 on: March 15, 2016, 05:03:58 PM »
No, there are several other modern translations - just pointing out that there are such translations.  In fact, when I do Bible study, I tend to use the NIV, the Greek-English Interlinear and or the Hebrew-English Interlinear, the Message, the ESV or the CEV, and then will occasionally pop into the RSV.  Working from a single translation for study is an extremely poor idea.

But even then it's not very clear is it.

I mean if the message is care and protect for the planet then why not say that exactly? Surely the English translation needs to be very clear as that is where the industrial revolution started. Why not simply say, watch what you do with that coal it will warm the planet?
« Last Edit: March 16, 2016, 07:49:36 AM by Stephen Taylor »

Sebastian Toe

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 7718
Re: What did he do wrong?
« Reply #51 on: March 15, 2016, 05:04:34 PM »
No, there are several other modern translations - just pointing out that there are such translations.  In fact, when I do Bible study, I tend to use the NIV, the Greek-English Interlinear and or the Hebrew-English Interlinear, the Message, the ESV or the CEV, and then will occasionally pop into the RSV.  Working from a single translation for study is an extremely poor idea.
So, out of the many translations that you use, which meaning do you take as - correct/accurate to the original meaning/in line most with modern English - regarding the passage in question?
"The word God is for me nothing more than the expression and product of human weaknesses, the Bible a collection of honourable, but still primitive legends.'
Albert Einstein