Jesus' summary of the commandments amounted to two. The first "Thou shalt love thy God with all thy heart....." etc is a trifle misplaced in this largely secular age, when so many not only do not believe, but also have little conception of what "God" is supposed to be.
So you are happy to use the 'argumentum ad populum' when it happens to fit your perceived view of life (though I would suggest that the numbers of those who believe in a 'God' massively outnumber those who don't.)
Jesus' second item - his version of the Golden Rule - though noble in intent, has probably had quite a few undesirable side-effects, often deriving from evangelical zeal. Hillel's mandate that one should not harm one's neighbour amounts to an admirable and eminently practical ethos, which if adhered to would probably have left the world a far better place than it is. Which is not to denigrate Jesus - just trying to be objective.
Probably no more undesirable side-effects than Hillel's would have caused had it been followed; after all 'evangelical zeal' exists within every philosophy, including atheism.
Oho! So now we all have to be fluent in Koine greek to know what a certain text in the SOTM means? This rather bears out the truth of my original observation - some of the texts therein are rather more obscure than they initially sound.
Well, I'm not fluent in Koine Greek (in fact I'm probably more fluent in Nepali than Koine Greek), but isn't that why we have brains - to investigate and study? Sounds as if you - like others here - want to have everything served up on a plate, so that you don't have to think which, as I've said several times before, smacks of being robots.
Having checked in my Interlinear Greek Testament, I see that the words you cite are simply translated as "poor in spirit", without further comment. I suspect few non-believers own an interlinear testament (and probably few believers, too) - so if delving even this far into the obscurities of NT language brings me no further to the "real" meaning, I guess we'll all have to trust that you yourself are on hand to give us the "true" meaning of any difficult passages that arise....
Yes, I did delve into my Interlinear, but because I have been interested in this whole passage for many years, I have - over the years - delved into other documents, some of which I borrowed from public libraries, some of which I borrowed (and yes, I did return them) from friends and some of which - more recently - I accessed on the internet. Fortunately, there is a very valuable resource easily available on the internet. Its called BibleGateway.com, and through it you can look at a verse or a passage in 44 different English translations (as well as an additional 8 modernised versions - e.g. the KJV is now available as the NewKJV, where language used has been brought into the 20th Century [iirc, it came out in the 1980s]). If you care to check that out -
https://www.biblegateway.com/verse/en/Matthew%205:3 - you will find that several translations and not only modern ones, refer to humility or acknowledging spiritual poverty, etc.
So, one doesn't
have to be fluent in anything other than English or whatever your mother-tongue might be (though the site has a further 63 languages other than English). All one needs is an inquiring mind, a computer and an internet connection - preferably broadband.
Christ refers to 'persecution' as being a sign for his 'true' disicples several times in the gospels esp. Matt 24. These kinds of prophecies have often been used, particularly in modern fundamentalism, to provoke social reactions against the believers in question (I know the JWs have often used this tactic).
Not sure he ever uses it as a 'sign'; he certainly tells them to expect it, but then its fairly common for any radical organisation. Regarding your reference to JWs, I agree that they like to claim to be Christian - but is it actually possible to be Christian when one doesn't acknowledge the core beliefs of Christianity?
As I said, the tactic has a long history. Ultimately, telling the Jews that their long expected Messiah had arrived may have been Stephen's principal message, but you'd never believe it from reading the relevant chapter in Acts. Instead of getting to the point, he bores the Jewish authorities to the utmost extremity with a recitation of the history of the Jewish people, with which they were just as well acquainted as he was - probably more - and this through 52 tedious verses. He finishes by calling them "stiff-necked and uncircumcised". I don't wonder they were vexed.
In fact, I would readily believe that to have been Stephen's primary purpose; after all, he uses the full range of the Jewish Scriptures - which, as you say, the leaders ought to have known like the back of their hands - to show why Jesus was that Messiah. Sometimes one has to explain things in depth.